媛凤直播官方版_媛凤直播平台官方app下载_媛凤直播免费版app下载

首頁(yè) 歷史

王朝的腐朽

第四百二十四章 豫讓

王朝的腐朽 立日耳 1881 2023-05-19 22:00:00

  豫讓,晉國(guó)人,姬姓,畢氏,曾經(jīng)侍奉范氏、中行氏,但是并沒(méi)有什么聲名。

  等到范氏、中行氏敗亡,豫讓就到了智氏,事奉智瑤,智瑤非常尊重寵幸他。

  智氏敗亡之后,趙無(wú)恤把智瑤的頭骨涂上漆當(dāng)做飲具,而這恰恰為豫讓所不能容忍。

  此時(shí)的豫讓潛逃在山中,對(duì)左右的人說(shuō),嗟乎!士為知己者死,女為悅己者容。如今智伯是我的知己,我一定替他報(bào)酬,獻(xiàn)出生命,來(lái)報(bào)答智伯,那么我就是死了?;昶且矝](méi)有什么慚愧的了。

  于是,豫讓更名改姓,偽裝成受過(guò)刑的人,進(jìn)入趙無(wú)恤的宮中修整廁所,身上藏著匕首,想用它來(lái)刺殺趙無(wú)恤。

  趙無(wú)恤前往如廁,一時(shí)心中悸動(dòng),執(zhí)問(wèn)修整廁所的刑人,才知道是豫讓在其中,衣服中藏有利刃,豫讓說(shuō),我要替智伯報(bào)仇。

  智瑤的侍衛(wèi)準(zhǔn)備殺死他,趙無(wú)恤卻說(shuō),他是義士,我謹(jǐn)慎小心地回避他就是了。況且智伯死后沒(méi)有繼承人,而他的家臣想替他報(bào)仇,這是天下的賢人。

  最后就把豫讓放走了。

  過(guò)了不久,豫讓把漆涂在身上,使肌膚腫爛,就像生了惡瘡一般,吞炭使聲音變得嘶啞,讓自己的形體相貌不可辨認(rèn),在街市上乞討。

  他的妻子看見(jiàn)了也認(rèn)不出他來(lái)。路上遇見(jiàn)他的朋友,將他辨認(rèn)出來(lái),說(shuō),你不是豫讓嗎?

  豫讓回答,是我。

  朋友為他落淚,表示,憑著您的才能,委身侍奉趙子,趙子一定會(huì)親近寵愛(ài)您。親近寵愛(ài)您,您在干您所想干的事,難道不是很容易的嗎?何苦自己摧殘身體,丑化容貌,想要用這種辦法來(lái)達(dá)到向趙子報(bào)仇的目的,不是更加困難嗎?

  豫讓回答,托身侍奉被人,又要?dú)⒌羲@是懷著異心侍奉君主。我知道選擇這樣的做法是非常困難的,可是我之所以選擇這樣的做法,就是要使天下后世的那些懷著異心侍奉君主的臣子感到愧疚!

  豫讓說(shuō)完就走了,不久,等到趙無(wú)恤外出,豫讓潛藏在他必定進(jìn)過(guò)的橋下。

  趙無(wú)恤來(lái)到橋上,馬突然受驚,趙無(wú)恤因此說(shuō),一定是豫讓。便讓人去查問(wèn),果然是豫讓。

  趙無(wú)恤因此列舉豫讓的罪責(zé),你不是曾經(jīng)事奉范氏、中行氏嗎?智伯把他們都消滅了,而你不替他們報(bào)仇,反而托身為智伯的家臣。智伯已經(jīng)死了,你為什么單單如此急切地為他報(bào)仇呢?

  豫讓表示,我事奉范氏、中行氏,他們都把我當(dāng)做一般人看待,所以我像一般人那樣回報(bào)他們。至于智伯,他把我當(dāng)做國(guó)士看待,所以我就像國(guó)士那樣報(bào)答他。

  趙無(wú)恤謂然長(zhǎng)嘆,流著淚說(shuō),嗟乎豫子!你為智伯差藕丑,已經(jīng)算是成名了;而我寬恕你,也已經(jīng)足夠了。您該為自己做個(gè)打算,我不能再放過(guò)你來(lái)。

  趙無(wú)恤命令士兵將豫讓團(tuán)團(tuán)為主。

  豫讓表示,我聽(tīng)說(shuō)賢明的君主不埋沒(méi)別人的美名,而忠臣有為美名而去死的道理。以前您寬恕我,天下沒(méi)有不稱頌?zāi)馁t明。今天的事情,我本當(dāng)受死罪,但我還是希望能得到您的衣服刺幾下,這樣也就達(dá)到我報(bào)仇的醫(yī)院了,那么即使是死了也沒(méi)有元亨。我不敢指望您答應(yīng)我的要求,我還是冒昧地說(shuō)出我的心意。

  趙無(wú)恤非常贊賞他的協(xié)議,就派人拿著自己的衣服給豫讓。

  豫讓拔出保健多次挑起來(lái)刺它,說(shuō),我可以報(bào)答智伯了。

  于是拔劍自刎。

  豫讓死的那天,趙國(guó)的志士聽(tīng)聞這個(gè)消息,都為他哭泣。

  昔古人論事,首重道義,所謂禮也,以行道義。

  豫讓投智氏、為智伯刺趙襄子,此君臣之義也,待之如眾,報(bào)之以眾;待之如國(guó)士,報(bào)之以國(guó)士。故君臣之道,上御下,下報(bào)上,恩寵酬賜,則遠(yuǎn)近、親怨不同,待之以常數(shù),報(bào)之以眾人,雖如此,于危急緊要之時(shí),猶不知幾人可用。

  如豫讓者,悠悠千載,能有幾人,雖曹沫、專諸、荊軻,皆名傳千古,而不能相比。沫以勇力事君,激于意氣而發(fā),于國(guó)雖利,實(shí)假敵之道義;專諸勇氣懾人,不畏刀兵,然,謀光之私欲,以得厚利也;荊軻俠義無(wú)雙,欲以一人之身而存一國(guó),假獻(xiàn)寶之名,行刺殺之實(shí),實(shí)勇氣可嘉,然,假秦王之名也。

  此三人,或?yàn)閲?guó),或?yàn)橹?,或?yàn)樘煜?,雖有道義之名,實(shí)多名利之爭(zhēng)、私欲之行。

  天下多名利之徒,故雖為名利,自可以為之。

  太史公作《刺客列傳》,列古之刺客五人,稱其‘立意較然,不欺其志’。

  此五人,古之名士也。然,天下之士,有高低之分。以勇力事人,以意氣行事,此最末一等,如曹沫也;以勇奉忠,不惜死節(jié),較之為善,如專諸、荊軻也。此三人,以敵之為不義,而立己之為義也。魯莊之衰微,則曹沫之名弱,闔閭之強(qiáng)吳,則有專諸之聞達(dá),秦王滅六國(guó),而世人悲荊軻。

  似豫讓、聶政,不以異志而行不軌,不以恩賜而為不孝,依仗勇氣,不吝身軀,雖未有成,不敢言棄,雖已成,而不敢忘后事。較三人也,幾有君子之為,更居為上。非以敵之不義也,乃自行其道義也。

  余雖稱五人為義士,然刺客也,以一人之身殺另一人。古今言其道義,皆一人之道義也。無(wú)對(duì)錯(cuò)之辨、無(wú)家國(guó)之論、無(wú)蒼生之念,以一人敵人、敵眾、敵一國(guó)、敵天下。

  嘉其勇、嘆其志、詠其節(jié),終不為天下所取也。

  市井贊其勇、權(quán)貴念其忠、癡愚慕其節(jié),雖不為秩序所容,當(dāng)有繼焉。

按 “鍵盤(pán)左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤(pán)右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南