賈斯廷·達特是個傳統(tǒng)的吸血鬼,他長著一張馬臉,面色蒼白如紙,兩顆獠牙長長地從口腔下垂。他住在幽暗的森林古堡,睡在昏暗的棺材里,不問世事只為錢財而戰(zhàn),他只吸血人類而不是其他動物。他厭惡骯臟的食人魔,喜愛高貴的精靈,經(jīng)常與吟游詩人聊天。他是個傳統(tǒng)到不能再傳統(tǒng)的吸血鬼。
即使這樣,他依舊被光明之主教會圍剿了,畢竟對于教會來說,實力強大的黑暗生物往往代表著其擁有可觀的財富。賈斯廷非常郁悶,他認為自己除了擁有幾名人類血奴以外沒有任何的作惡,甚至連初擁都沒有對人類下手。
即使這樣,他依舊被光明之主教會的圣徒帶兵圍剿了。
他很郁悶,也很生氣。賈斯廷·達特有個不好的習慣,他每次生氣都會想殺人。
想殺很多很多的人。
陣陣煞氣從賈斯廷的身上驟然升起,但在觸碰到棺材的銀色封鎖后又在眨眼睛煙消云散。賈斯廷并不著急,在漫長的生涯中,他最不缺乏的就是耐心,而對于獵人來說,最為重要的武器就是耐心。
·
·
·
棺材外,距離賈斯廷咫尺之間的彼得斯和萊維兩人對于棺材內(nèi)的事情絲毫不知,此刻的兩人望著天空中漸漸飄落的雪花微微的打顫。
萊維搓了搓自己的雙手,呼出一團暖氣,英俊的臉龐上滿是冰霜。
“北方這見鬼的冷空氣!”萊維不滿的抱怨道。
“愿光明之主保佑他們,那幫該死的家伙。老大怎么想的,讓我們在這冰天雪地里為口棺材站崗!”彼得斯不滿的說著,一邊用手將臉上的冰霜擦拭掉。
“該死的!彼得斯,還記得我們進城時看見的酒館嗎?”萊維一邊舞動身軀,一邊緩緩問道。
“哦!我的光明之主,你的意思是那座‘歡愉之屋’酒館?!北说盟辜拥幕卮鸬馈?p> “為什么不去來一杯,在這冰天雪地里?!比R維接著說道。
彼得斯沒有說話,眼神飄忽不定的在想著些什么,這七英尺的暴熊一般的大漢此刻好像在害怕些什么?!翱墒沁@不符合教律,兄弟!”彼得斯猶豫了幾下,還是說了出來。
“去他的教律,我會購買贖罪卷的,兄弟。”萊維滿不在乎的說道。
“好,讓光明之主原諒我們吧?!北说盟箶蒯斀罔F的說道。
說著,兩人勾肩搭背的就往城外的酒館走去,只留一口被銀色鐵鏈包裹的黑色棺材在天地間孤零零的雪花覆蓋,直到再也看不見。
在兩人走后不久,一個推著木板車滿臉橫肉的胖子一臉小心謹慎的出現(xiàn)在了教堂的小巷的旁邊。小心翼翼的將木板車上滿載的血污水傾倒在教堂前的雪地上。一邊開心的露出作惡的的微笑,一邊在嘴里小聲地說著愿光明之主原諒我。
雪地下,棺材里的吸血鬼公爵
“······”
賈斯廷·達特感覺很不好,他甚至慌的不行,這種感覺就好像有人在往嘴里扔大蒜,雖然沒有受到傷害,但惡心的不行。吸血鬼公爵畢竟是吸血鬼公爵,此刻的他一邊強忍胃部的不適,一邊飛快的吸取血液中的黑暗元素力量,一邊和封印做斗爭——不停地用黑暗力量沖擊封印鎖鏈,在他的努力下由教會圣徒親手鑄造的封印不斷地被腐蝕斷裂。
·
·
·
‘歡愉酒館’內(nèi),外面暴風雪漫天,酒館內(nèi)熱火朝天,萊維和彼得斯兩人在酒館內(nèi)迷失在了高山堡的本地特產(chǎn)——賭場內(nèi)。兩人與酒館內(nèi)的賭徒們打成一片,沉迷在黑杰克中無法自拔。連酒館中央的吟游詩人也不管不顧。
酒館吧臺,在自家賭場里喝得爛醉如泥的索林,盡情揮灑自己的青春,不顧身旁打手的勸阻,大口大口喝著烈性酒。喝到興起時,他一把推開了身旁的打手,站在吟游詩人旁邊,用一簇鮮花做為點綴深情的吟誦起來。
?、佟芭叮E野的西風,秋之實體的氣息!
由于你無形無影的出現(xiàn),萬木蕭疏,
似鬼魅逃避驅(qū)魔巫師,蔫黃,魆黑,
蒼白,潮紅,疫癘摧殘的落葉無數(shù),
四散飄舞;哦,你又把有翅的種籽
凌空運送到他們黑暗的越冬床圃;
仿佛是一具具僵臥在墳墓里的尸體,
他們將分別蟄伏,冷落而又凄涼,
直到陽春你蔚藍的姐妹向夢中的大地
吹響她嘹亮的號角(如同牧放群羊,
驅(qū)送香甜的花蕾到空氣中覓食就飲)
給高山平原注滿生命的色彩和芬芳。
不羈的精靈,你啊,你到處運行;
你破壞,你也保存,聽,哦,聽!
“你聽,你聽!”索林旁的吟游詩人跟著吟誦道,周圍的賭徒紛紛停下了手上的賭博,跟隨吟游詩人的節(jié)奏擺動著自己的身軀,旁邊的精靈侍女盡情的舞蹈起來,曼妙的身影讓人心醉。
在你的川流上,在騷動的高空,
紛亂的烏云,那雨和電的天使,
正像大地凋零枯敗的落葉無窮,
掙脫天空和海洋交錯纏接的柯枝,
飄流奔瀉;在你清虛的波濤表面,
似酒神女祭司頭上揚起的蓬勃青絲,
從那茫茫地平線陰暗的邊緣
直到蒼穹的絕頂,到處散布著
迫近的暴風雨飄搖翻騰的發(fā)卷。
你啊,垂死殘年的挽歌,四合的夜幕
在你聚集的全部水氣威力的支撐下,
將構(gòu)成他那龐大墓穴的拱形頂部。
從你那雄渾磅礴的氛圍,將迸發(fā)
黑色的雨、火、冰雹;哦,聽啊!
“敬該死的酒神,酒館之神!”喝的爛醉的酒徒中有人扯著破鑼嗓子喊了一聲。索林沒有受到影響,接著吟誦道。
你,哦,是你把藍色的地中海
從夢中喚醒,他在一整個夏天
都酣睡在貝伊灣一座浮石島外,
被澄澈的流水喧嘩聲催送入眠,
夢見了古代的樓臺、塔堡和宮闈,
在強烈洶涌的波光里不住地抖顫,
全都長滿了蔚藍色苔蘚和花卉,
馨香馥郁,如醉的知覺難以描摹。
哦,為人給你讓路,大西洋水
豁然天裂,而在浩淼波瀾深處,
海底的花藻和枝葉無汁的叢林,
哦,由于把你的呼嘯聲辨認出,
一時都慘然變色,膽怵心驚,
戰(zhàn)栗著自行凋落;聽,哦,聽!
“你聽!哦!你聽!”喝的爛醉如泥的萊維對彼得斯唱道,英俊的臉孔上滿是潮紅。
我若是一朵輕捷的浮云能和你同飛,
我若是一片落葉,你所能提攜,
我若是一頭波浪能喘息于你的神威,
分享你雄強的脈搏,自由不羈,
僅次于,哦,僅次于不可控制的你;
我若能像在少年時,作為伴侶,
隨你同游天際,因為在那時節(jié),
似乎超越你天界的神速也不為奇跡;
我也就不至于像現(xiàn)在這樣急切,
向你苦苦祈求。哦,快把我飏起,
就像你飏起波浪、浮云、落葉!
我傾覆于人生的荊棘!我在流血!
歲月的重負壓制著的這一個太像你,
像你一樣,驕傲,不馴,而且敏捷。
“敬驕傲的索林·克里斯!”彼得斯在人群向索林吶喊,一邊喊著一邊將烈性酒往口里灌。
像你以森林演奏,請也以我為琴,
哪怕我的葉片也像森林的一樣凋謝!
你那非凡和諧的慷慨激越之情,
定能從森林和我同奏出深沉的秋樂,
悲愴卻又甘洌。但愿你勇猛的精靈
竟是我的魂魄,我能成為剽悍的你!
請把我枯萎的思緒播送宇宙,
就像你驅(qū)遣落葉催促新的生命,
請憑借我這韻文寫就的符咒,
就像從未滅的余燼飏出爐灰和火星,
把我的話語傳遍天地間萬戶千家,
通過我的嘴唇,向沉睡未醒的人境,
讓預言的號角奏鳴!哦,風啊,
如果冬天來了,春天還會遠嗎?”
“如果冬天來了,春天還會遠嗎?光明之主萬歲!兄弟們!”萊維徹底癲狂,一邊擺動自己的身軀一邊搖晃著說道。
以墨語
①:雪萊《西風頌》